No exact translation found for نسبة العائد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Italian Arabic نسبة العائد

Italian
 
Arabic
related Results

Examples
  • Qualsiasi cosa per il mio futuro marito. Grazie. E' molto... generoso da parte tua.
    حسناً، أعرف بعض الصناديق المباحة إسلاميّاً والتي توفّر نسبة عائد جيّدة جدّاً
  • La sola altra spiegazione è che persino ora, più di treanni dopo lo scoppio della crisi finanziaria statunitense,l’abilità dei mercati finanziari di dare un prezzo in modo sensatoai rischi relativi ed ai rendimenti si è rotta in modo profondo,lasciandoli incapaci di fare il proprio lavoro: sopportare egestire il rischio per incanalare i risparmi verso le iniziativeimprenditoriali.
    والتفسير الوحيد الآخر هو أن قدرة الأسواق المالية على تسعيرالمخاطر النسبية والعائدات بشكل معقول انكسرت على مستوى عميق، حتى فيوقتنا هذا وبعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام منذ اندلعت الأزمة الماليةفي الولايات المتحدة، الأمر الذي يجعلها عاجزة عن القيام بوظيفتها:تحمل وإدارة المخاطر من أجل توجيه المدخرات نحو مشاريع المغامرةالتجارية.
  • Queste promesse e impegni di cooperazione evidenziano lacrescente dipendenza di Islamabad dagli aiuti finanziari di paesistranieri – fatto che non sorprende, considerato che il rapportoentrate/ PIL del Pakistan è sceso a un valore inferiore al 9%, ilpiù basso tra le maggiori 22 economie emergenti – e fanno intenderealtresì come il condizionamento della gestione economica assicuriaiuti finanziari da parte di paesi stranieri ogniqualvolta il paesesi trovi sull’orlo di un precipizio.
    والواقع أن هذه الوعود والتعهدات تسلط الضوء على اعتماد إسلاماباد بشكل متزايد على المساعدات الخارجية، وهو ليس بالأمر المستغرب،وخاصة إذا علمنا أن نسبة العائدات الضريبية إلى الناتج المحليالإجمالي في باكستان انحدرت إلى أقل من 9%، وهي النسبة الأدنى بينأضخم 22 قوة اقتصادية ناشئة على مستوى العالم. كما تشير أيضاً إلىاستمرار توجه يتسم بفرط التعرض للمخاطر الأخلاقية في التعامل معالإدارة الاقتصادية، ويعمل ذلك التوجه على ضمان الحصول على المساعداتالخارجية كلما دفع البلد بنفسه إلى حافة الهاوية.
  • Dal momento che ogni emittente rappresentava un’esiguafrazione dei loro ricavi, le agenzie di rating non erano disposte acompromettere la propria reputazione per il bene di ogni singoloemittente.
    وبما أن كل جهة مصدرة كانت تمثل نسبة ضئيلة من عائداتها، فإنوكالات التصنيف كانت غير راغبة في تعريض سمعتها للخطر لأجل خاطر أيجهة مصدرة منفردة.
  • Se i loro proventi dalle esportazioni precipitasserorelativamente agli interessi sulle obbligazioni, ne potrebberorisultare crisi simili a quelle del 1982 in America Latina o allacrisi valutaria del 1997-1998 in Asia e Russia.
    فإذا هبطت عائدات صادراتها نسبة إلى التزامات أقساط الديونالمستحقة عليها، فإن النتيجة قد تكون اندلاع أزمات تذكرنا بأزماتالعملة التي ضربت أميركا اللاتينية في عام 1982، أو التي ضربت آسياوروسيا أثناء الفترة 1997-1998.